Saturday, October 18, 2008

激流岛

假期的最后一个周末,我们去了Waiheke岛,那是毛利语,也就是激流岛的意思。

Photobucket

其实我很不想去,那个岛很商业化,都是奥市的人在那儿抒解他们的城市压力。据说岛上住了很多不吃人间烟火的艺术家,整个岛推销的就是艺术品和葡萄酒,去那儿也为了攀风附雅。

激流岛有很多中国人去游访,而那个岛竟然也有一个中文名,叫做顾城岛。顾城是位诗人,七八十年代的著名诗人,所谓的朦胧诗人。六四后移民到纽西兰,隐居在激流岛,陪同他的是他的妻子,后来还有一位崇拜他的女读者,也追随着他住在一块儿。很多艺术家都是疯子,他们要创作,要很多的幻觉,不符实际不切实的幻觉。他把才出生不久的儿子送了给当地的毛利人,说他儿子会破坏他心目中女儿国的完美。他在家养了很多鸡,给邻居投诉,结果他把所有的鸡只杀了,癫狂地把死鸡抬到市议会去。他无视伦理,一妻一女友的生活在一屋檐下。他的女友后来离他而去,他疯狂地写下了以她为名的一部小说,过后,他用一把斧头把妻子杀了,自己在一棵树上吊死了。(那是九三年的事。)

到激流岛去是老公公司主办的活动,我们跟随他的同事一起去,在那儿追赶跑跳碰地玩寻宝游戏;那不是我那杯茶,我不喜欢太累太匆忙的度假方式。去了两天,我好象需要多一倍的时间来休息,让自己从疲累中复原!

如果有机会再去,我想住在那悬崖上的别墅,懒洋洋地看海..............,然后,扬帆出海去!

Photobucket

Photobucket

2 comments:

yeelee said...

顾城,中学时读过他的一本书《英儿》,那是他的女朋友吗?书只看了一半因为后来要应付考试了,现在还在书箱里。
纽西兰国家很开明吧,大概以曾经居住诗人为荣,故纪念顾城为岛名?
昨日阅读新闻,法兰克福全球书展,lat的kampung boy以德语面世,以后我们会否有个小岛以lat 为名?

skfong said...

对,就是《英儿》。里边有很多性爱的描述,还有他那狂妄的爱情观。我也是好多年前看过,都忘了里边的情节。不过他的诗倒是很出名.......

“黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它寻找光明。”

"顾城岛"是华人对这岛的称呼,它正式的译名还是激流岛!